• Home
  • 伝統的工芸品を探す

伝統的工芸品を探す

TRADITIONAL CRAFTS

福井県

若狭めのう細工

Wakasa Agate Work

貴石細工

現在の福井県若狭の里、遠敷(おにゅう)は、若狭一の神社を頂く土地で、奈良時代に玉を信仰する鰐族(わにぞく)という海民族が、この地に来たとき、神社の前に鰐街道を作り、そこで玉を作ることを仕事としたのが、始まりと言われています。

Wakasa now stands in present-day Fukui Prefecture. One of the old villages of Wakasa was called Onyu and it was this area that was served by the main shrine of the province. Back in the Nara period (710-794), a sea-faring people known as the Wanizoku, who made jade the object of their faith, came to the area and built what was called the Wani-kaido, a road in front of the shrine. Here they started making jade objects and Wakasa Meno Zaiku is said to have begun at this time.

山梨県

甲州印伝

Koshu Lacquered Deerhide

その他の工芸品

江戸時代末期に、現在の山梨県の甲府市にあたる地域を中心にして産地が形成されました。

Deerhide craft products were being made in the area centered on the city of Kofu in present-day Yamanashi Prefecture during the 19th century. By the end of the same century, it is known that deerhide draw-string money bags and purses were well known among people at large as reference is made to them in Tokaidochu Hizakurige, a humorous book published in the 19th century.

京都府

京焼・清水焼

Kyoto-Kiyomizu Ware

陶磁器

始まりは平安時代以前に遡りますが、平安京の造営と同時に本格的に焼き物作りが始まりました。それ以来、京都は優れた陶工と名品を次々に輩出しています。17世紀には仁清(にんせい)や乾山(けんざん)という名陶工が現われ、19世紀には頴川(えいせん)が磁器の焼成に成功し、加えて木米(もくべい)、保全(ほぜん)、仁阿弥(にんなみ)等の名工らがめざましく活躍しました。

Although this craft dates back to before the Heian period (794-1185), the making of pottery began in earnest when the capital of Heian-kyo (now Kyoto) was founded in 794. Since that time Kyoto has been the home to many famous potters and the birthplace of many fine pieces of work.

愛知県

名古屋友禅

染色品

18世紀の前半、現在の名古屋市を中心にした地域では尾張文化が華やかで、京都等から各種の職人が行き来していました。友禅の技法もその時期に伝えられたと言われています。

During the first half of the 18th century, Tokugawa Muneharu was the seventh in the line of leaders of the Owari clan controlling an area centered on present-day Nagoya. It was a time when the culture of the clan was flourishing and craftsmen of many types visited the area from Kyoto and elsewhere. It was then that the techniques of yuzen dyeing were introduced to the area.

長野県

信州打刃物

Shinshu Forged Blades

金工品

16世紀後半に起きた川中島合戦当時、この地方を行き来して武具・刀剣類の修理をしていた刃物作りの職人から、里の人々が鍛冶の技術を習得したのが始まりと言われています。

The origins of forged blades in this area go back to the second half of the 16th century, to the time of the Kawanakajima battles. It was at this time that swordsmiths and others making and repairing weapons moved into the area and the local people learned forging skills.

富山県

高岡漆器

Takaoka Lacquer Ware

漆器

高岡漆器は、江戸時代の初めに、加賀藩の藩主前田利長が、現在の富山県高岡市に高岡城を築いたとき、武具や箪笥、膳等日常生活品を作らせたのが始まりです。

This lacquer craft started at the beginning of the Edo Period (1600-1868), when the lord of the Kaga clan wielding power over the Hokuriku region built Takaoka castle in what is now Takaoka City. It was then that lacquerers began making all manners of household goods as well as chests and lacquered items of armor and weaponry.

熊本県

山鹿灯籠

Yamaga Toro

その他の工芸品

発祥は諸説ありますが、確実に遡れるのは17世紀中ごろとされています。

There are many stories about the origin of this craft, but it is known to date back to the mid-17th century.

岐阜県

一位一刀彫

Ichii Woodcarving

木工品・竹工品

江戸時代末期に、飛騨の山のイチイという木材を用い、その木目の美しさを活かし、色を付けない独特の彫刻で根付が作られるようになり、そこから一位一刀彫が大きく成長しました。

Ichii Itto Bori developed from small beginnings, when a woodcarver named Matsuda Sukenaga used a yew felled from the Hida mountains to make some rather special netsuke that were left uncolored and simply took full advantage of the beautiful grain of this wood. Since then, this craft has always been representative of the woodcarving done in the Hida region.

大阪府

大阪泉州桐簞笥

Osaka Senshu Paulownia Chests

木工品・竹工品

農業をするかたわらに行われた、近所で採れるキハダやキリの木を使った、箱等の簡単な指物作りは、江戸時代中期に始まったと言われています。江戸時代後期から明治時代にかけて一大産地を形成しました。

Sometime during the 18th century, farmers started making boxes and other simple pieces of cabinetry during slack times of the year, using locally obtained paulownia (Paulownia Sieb. et Zucc.) and cork-tree (Phellodendron Rupr.). This ""cottage industry"" grew in stature by leaps and bounds after the middle of the 19th century and is still thriving.

奈良県

高山茶筌

Takayama Tea Whisks

木工品・竹工品

室町時代中期、高山領主の子息が、茶道の創始者でもある村田珠光の依頼によって作ったものが始まりです。

The making of tea whisks began in the middle of the Muromachi period (1333-1568), when the younger son of the lord of Takayama was asked to make a whisk by Murata Juko, who had been instrumental in perfecting the tea ceremony. Thereafter, the production method was kept a guarded secret by the lord of the castle and his family and was carefully handed down from generation to generation.

茨城県

笠間焼

Kasama Ware

陶磁器

笠間焼は江戸時代の中期に箱田(現在は笠間市内)の職人が信楽焼の陶工の指導で窯を焼いたのが始まりとされています。明治時代に廃藩置県で笠間藩がなくなるまで、藩の保護・奨励を受けていました。

Kasama Yaki started in the middle of the Edo period (1600-1868) and was influenced by the feudal system until the abolition of the clans and the establishment of prefectures in the Meiji period (1868-1912).

愛知県

名古屋桐簞笥

Nagoya Paulownia Chests

木工品・竹工品

名古屋桐簞笥は約400年前、名古屋城の築城に携わった職人たちが城下町に住みついて、箪笥や長持等を作ったのが始まりと言われています。徳川幕府の全国統一の後、人々の暮らしや経済が安定してくると、織物の生産が急増し、衣服も豊かになりました。高級呉服が一般の人々の手に入るようになるのとともに、それまでの収納家具にかわって機能的で合理的な箪笥が必要になってきました。

It seems likely that the making of this distinctive style of paulownia chest was begun in Nagoya by craftsmen who, having been involved in the building of Nagoya castle some 400 years ago, settled there and began making chest of drawers and chests.